司法文件翻译如何保障法律效应?司法文件翻译后一般是提交给法院、律所,为了确保译文文件具备法律效应,需要通过有翻译资质的第三方翻译机构翻译,翻译文本上需要盖上翻译机构的中英文对照翻译专用章,个人翻译无效,这样司法文件翻译件才能得到官方认可。

司法文件翻译

  法院对法院资料翻译有一定的要求,当事人提供的主体资格、证据资料的中文译本是否必须由法院认可的翻译机构出具,因此我们需要通过有翻译资质的翻译公司来翻译相关诉讼资料,这样才能具备法律效应。一般来说,翻译公司需要由国家工商局批准成立,有正规的营业执照且带有“翻译服务”的经营范围。在译件上需要加盖翻译专用章。

  司法文件翻译如何保障法律效应?语言桥翻译公司由国家工商部门批准成立,是有翻译资质的翻译机构,在翻译完成后,我们会在翻译材料上加盖我们的翻译专用章,并附上我司的营业执照副本件,以证明司法文件翻译的合法性。如果您需要其他的资质证明,可以提前确认好,我们也会根据您的要求一并提供,以确保文件能得到法院认可。

  语言桥翻译公司至今已有21年的历史,国内很多律师事务所、法院都是我们的长期合作客户,可以为全国各地的客户提供诉讼材料翻译、判决书翻译、法律法规翻译、专利文件翻译、法庭证据翻译等司法文件翻译服务,官方认可,欢迎前来咨询。