
11月21日,一场汇聚180家企业的数据标注产业供需对接会在成都举办。会上发布的“两清单”格外引人注目:43项标注需求,预算规模超1.2亿元。
此次对接会是成都落实国家数据标注基地建设任务的重要举措,会议透露的信号也更加明确——数据标注已从“标点画框”的基础工作,进化为需要多模态、跨语言、垂直领域深度定制的专业服务。
天府数据标注公共服务平台的能力发布印证了这一趋势:平台覆盖图像、语音、文本、视频等7大模态,内置60余种标注工具,AI辅助标注使效率提升近3倍。在现场交流中,也不断释放出强劲的产业信号:高质量、多模态的数据,正在成为AI产业发展的核心引擎。

作为深耕语言服务二十余年的头部品牌,语言桥深知:在数据要素成为核心生产力的今天,“算力”是基础,“数据”是燃料,而“场景”则是最终的试金石。
数据标注为何需要“翻译基因”
在大会强调的“文本、语音、多模态”数据领域,语言桥早已布局,通过自主研发的AI技术矩阵,我们正在打破语言障碍,为全球化沟通提供智能解决方案。LanMT作为一款专为中文与小语种互译设计的专业级AI智能翻译系统,打破了传统引擎在稀缺语种上的能力瓶颈,支持全球176种语言的两两互译。得益于在航空航天、生物医药、汽车制造、军事、法律、金融、时政多个垂直领域的千亿级高质量语料训练,在实际应用中,LanMT与计算机辅助翻译系统(LanCAT)深度融合,从“数据积累”到“模型训练”再到“工程化落地”,通过自动化质量检测与人机协作模式,在确保翻译质量达到行业标准的同时,大幅降低了企业的语言成本。

让AI在视听交互中创造价值
数据与技术的终局是赋能场景。语言桥不仅在文本处理上深耕,更将AI技术延伸至音视频与实时交互领域,帮助客户突破沟通的时空限制。
数译AI同传作为语言桥旗下的实时AI字幕翻译解决方案,已成为各类高端国际会议的“标配”。它支持20种语言双向互译及中、英、日、俄4种源语言自动识别能力,自上线以来,已成功服务包括北京服贸会、香山论坛、厦洽会在内的40余场专业论坛及大型会议。


欢迎前往 aitongchuan.dtranx.com
而在内容出海领域,AI Dubbing 则提供了一站式智能音视频配音方案。它集成了机器翻译、语音合成与克隆技术,并广泛应用于在线教育、企业宣传、媒体娱乐及跨境电商等领域。

从“标注”到“标注+”
在成都生态中寻找协同点
《成都市数据标注产业图谱2.0》的发布、金牛区与省大数据产业联合会的合作协议、6家单位的产业合作倡议以及政府部门、龙头企业、高校院所围绕人才培养、技术创新的讨论,也让我们看到一个共识:数据标注产业的下一站,是构建“标注+AI能力”的生态,成都正在用开放姿态构建数据标注产业的协同网络。

在这个生态中,语言桥集团积极响应《国家数据标注基地(成都)产业合作倡议》,愿充分发挥在多语种数据采集、标注及AI场景应用方面的优势,与政企、高校、科研机构及产业链伙伴共享机遇,以语言为桥,以数据为核,驱动AI产业未来。

蜀ICP备14015776号-4