翻译服务在医疗保健领域中有着非常重要的作用,无论是学习先进的医学知识,还是海外就医需求,医者专家们的学术交流研讨,都需要医学翻译。下面专业翻译公司就带你了解翻译服务如何应用在医疗保健领域中。
医疗保健中翻译服务优势
医生手册,医疗报告,传单,患者记录,医疗记录,处方信息和说明均经过准确翻译,使医疗保健公司能够提供一流的信息。希望全球业务扩展的制药公司发现翻译服务将是极大的帮助,因为它们可以将所有沟通材料翻译成目标国家/地区使用的语言。
尽管确实很欢迎医疗服务提供者人群中的语言多样性,但无论医生和患者说的语言之间是否有交集,都应始终使用专业的翻译人员来简化患者/提供者的信息。
专业的医疗翻译人员受过有效沟通的培训,并且精通医学术语。通过认证机构的广泛测试可确保专业翻译人员具备处理医疗状况的资格。
医疗保健翻译:过去与现在
从历史上看,医疗机构一直依靠现场翻译为其LEP患者服务,但是在过去几年中,基于技术的远程通信获得了成功。下面总结了三种翻译方式,并说明了它们的优缺点。
现场翻译
通常被认为是翻译的黄金标准,现场翻译涉及提供者,患者和翻译人员位于同一地点的情况。
优点
由于患者和翻译人员经常形成共情关系,因此会导致高度的患者满意度。而且,语家翻译团队的最新研究清楚地表明,从患者那里获得积极反馈将如何帮助医疗保健公司改善其整体增长。此外,由于所有三方都在同一个房间中,因此对非语言的交流提示有了更好的理解。
缺点
现场翻译员非常昂贵,因为中介公司会增加往返会议的交通费用,除了会期最低费用。此外,在紧急情况下存在一个缺点,因为必须立即开始对患者的治疗并且没有空间等待翻译。
电话翻译
这种情况涉及提供者和患者位于同一位置,而翻译者通过电话拨入对话。可以通过扬声器电话或带双听筒的电话进行呼叫。
优点
这是一种廉价,按需且立即的选择。由于翻译人员无需旅行,代理商可以全年为他们提供24x7全天候服务。
缺点
由于翻译者无法访问提供者或患者的非语言提示,因此通信可能会造成混乱或减慢。
视频远程翻译
这种翻译服务是市场上最新的一种翻译服务。在这种情况下,医疗保健提供商会通过视频技术要求翻译。
优点
该解决方案可按需立即使用,并且全天候提供翻译器。而且,提供者和患者都受益于非语言交流。同时,它的成本低于现场翻译。
缺点
这种类型的翻译仅适用于没有感情的,简单的对话。例如,在小组治疗会议或涉及安乐死的讨论中,这对于团体情况或讨论的严肃性根本没有好处。
结论
有效的医疗机构必须为患者提供所有这三种翻译方式。根据情况采用正确的方式需要谨慎。提供高质量的医疗保健服务意味着,只要发现医师所说的语言与患者所说的语言之间的差距就没有关系,因为专业翻译人员应该处理双向交流。